Пять иностранцев поделились своими ожиданиями от Brexit

© Depositphotos / melis82Флаг Великобритании на фоне Большого Бена
Флаг Великобритании на фоне Большого Бена - Sputnik Литва
Подписаться на
Yandex newsTelegram
Brexit изменит миграционные и торговые законы и повлияет на жизни простых граждан, которые поделились своими ожиданиями и планами на будущее в связи с выходом Великобритании из ЕС

ВИЛЬНЮС, 15 мар — Sputnik. Пять человек – трое в Великобритании, двое в континентальной Европе – рассказали, чего ждут от Brexit, газете The New York Times, передает Sputnik Латвия.

Премьер-министр Великобритании Тереза Мэй намерена задействовать 50-ю статью Лиссабонского договора о выходе из ЕС до конца марта, запустив тем самым сложные двухлетние переговоры с 27-ю странами ЕС.

Результаты этих переговоров очертят новую роль Великобритании в мире, изменят миграционные и торговые законы и повлияют на все, от сотрудничества спецслужбы до классификации бананов. Однако жизнь обычных людей уже начала меняться, и самым важным для них оказалось то, чего они не знают о Brexit.

Профессор из Германи: Brexit разрушил мультикультуральное общество

Хеннинг Майер с женой прожили в Лондоне достаточно долго, чтобы иметь право претендовать на британское гражданство. Кроме того, правительство, скорее всего, позволит гражданам ЕС остаться в стране и после Brexit, так что британские паспорта им и не понадобятся.

© AP Photo / Rainer JensenПенсионер перед Бранденбургскими воротами в Берлине, Германия
Пенсионер перед Бранденбургскими воротами в Берлине, Германия - Sputnik Литва
Пенсионер перед Бранденбургскими воротами в Берлине, Германия

Однако Майеры уезжают: они продают свой дом на севере Лондона и строят новый, в Берлине.

Им кажется, что толерантное, мультикультуральное общество, в котором они прожили столько лет, непоправимо изменилось. Они знают о преследованиях, которым подвергались поляки после референдума, и сама рекламная кампания Brexit сделала популярными ксенофобские стереотипы.

Майер рассказал, что его друзья опасаются разговаривать со своими детьми на улице по-немецки, или скрывают свое немецкое или польское происхождение. Он больше не хочет так жить.

Студентка из Латвии: мечта может не осуществиться

Катрина Рубина почти добилась исполнения своей мечты, но боится, что Brexit положит всему конец. 18-летняя школьница мечтает учиться в Великобритании, стране, в которой выпускники вузом могут успешно конкурировать на европейском рынке труда благодаря многовековым традициям образования.

© AFP 2022 / JACK TAYLORКампус Вестминстерского университета в Лондоне, Великобритания
Кампус Вестминстерского университета в Лондоне, Великобритания - Sputnik Литва
Кампус Вестминстерского университета в Лондоне, Великобритания

В детстве она думала, что все здешние школы похожи на Хогвартс из "Гарри Поттера", теперь она знает, что это не так, но мечтать не перестала – Великобритания символизирует для нее новое начало.

Она опасается, что после Brexit студентам из ЕС будет сложнее учиться в Великобритании, и ожидает множество препятствий на своем пути: новые визовые правила, рост цен на образование для иностранных студентов и сокращение стипендий ЕС.

Для нее, как и для множества других латвийцев, засыпавших британские университеты заявками на обучение, вопрос стоит просто: сейчас или никогда. Она предварительно поступила в Лондонский университет на факультете международного бизнеса, но ей надо сдать экзамены на отлично.

Конкуренция выросла: многие студенты стремятся попасть в Великобританию сейчас, пока правила не поменялись.

Директор сталелитейной компании: ЕС вредит Великобритании

Компания "Джон Рид и сыновья" собирается нанять шестерых новых рабочих на сталелитейный завод на юге Англии, и управляющий директор Саймон Бойд уверен, что своим расширением 98-летняя фирма обязана Brexit.

© AFP 2022 / OLI SCARFFСталелитейный завод в Великобритании
Сталелитейный завод в Великобритании - Sputnik Литва
Сталелитейный завод в Великобритании

Долгие годы он доказывал, что членство в ЕС вредит Великобритании из-за многочисленных правил и ограничений.

Он считает, что в день, когда Brexit вступит в силу, Британия освободится от нежеланного европейского трудового законодательства и от диктата Европейского суда. Бойд знает, что в юридическом смысле еще ничего не изменилось, но, по его мнению, бизнес-климат уже улучшился. Падение фунта стерлингов после референдума помогло экспортерам, и фирма, которой управляет Бойд, запланировала самое крупное расширение в своей истории.

56-летний Бойд, который начал свою карьеру уборщиком, говорит, что количество заказов увеличилось сразу после объявления результатов референдума, и должно еще вырасти в ближайшие годы. Он видит впереди только перемены к лучшему.

Британские пенсионеры: не хотим покидать Испанию

Если Brexit заставит Карен и Питера Уотлингов покинуть средиземноморское побережье Испании и вернуться в Англию, то их придется запихивать в самолет силой.

© AP Photo / Andres KudackiИспанский пенсионер на прогулке с собаками
Испанский пенсионер на прогулке с собаками - Sputnik Литва
Испанский пенсионер на прогулке с собаками

Решение переехать в Испанию после выхода на пенсию казалось им очень разумным – до Brexit. Соглашение о здравоохранении между Великобританией и Испанией позволяет им получать бесплатное медицинское обслуживание и бесплатные лекарства, что очень важно для 70-летнего Питера, который серьезно болен.

Карен не думает, что это соглашение переживет Brexit, так что им придется либо получать медицинскую страховку в Испании, которая стоит более 30 евро в месяц, либо возвращаться в Англию.

Brexit уже сократил их покупательскую способность – они получают пенсии в фунтах стерлингов, которые после референдума подешевели на 15% по отношению к евро.

Карен сердита на правительство, считает, что британцев, живущих в ЕС превратили в разменную монету, и расстроена тем, что результаты референдума говорят о стране, в которой она несколько десятилетий проработала учительницей.

Владелец итальянского продуктового в Лондоне: больше не чувствую себя как дома 

После того, как стоимость импорта мяса и сыра из Италии выросла из-за падения фунта, Марко Винеис потерял много денег. Однако владельца магазина Gastronomica волнуют не только финансовые потери, но и эмоции.

© AFP 2022 / OLGA MALTSEVAПрилавок с сыром в магазине
Прилавок с сыром в магазине - Sputnik Литва
Прилавок с сыром в магазине

Винеис, который прожил в Лондоне 25 лет, больше не чувствует себя здесь как дома. Он полагает, что его бизнес выживет, даже если ему придется продавать английский сыр чеддер из-за слишком высоких цен на импорт итальянского пекорино.

Но решение Британии выйти из ЕС озадачило его и ранило в сердце. После стольких войн и конфликтов Европа наконец-то сумела создать прекрасную систему, в которой граждане могут свободно перемещаться из страны в страну, а теперь Британия просто решила от всего этого отказаться. Марко не может этого понять.

Лента новостей
0