История литовской буквы "ė", у которой нет аналогов в мире

© SputnikЛитовская буква ė
Литовская буква ė - Sputnik Литва
Подписаться
Профессор языкознания Гедрюс Субачюс поведал о происхождении диакритических знаков литовского алфавита и об уникальности по-настоящему литовской буквы ė.

ВИЛЬНЮС, 11 фев — Sputnik. Все 32 буквы литовского алфавита являются отражением истории страны, и только одна из них не имеет аналогов в мире, утверждает габилитированный доктор наук профессор Иллинойского университета Гедрюс Субачюс, передает Литовский курьер.

По утверждению Субачюса, национальных, литовских букв в широком смысле этого слова на самом деле нет. Исключительные буквы, которые мы хотели бы называть своими, это девять букв с разными диакритическими знаками, обычно предназначенными для уточнения произношения звука. Они заимствованы или сконструированы по примеру других языков.

"Так, три буквы с галочками — č, ž, š — заимствованы из чешского языка, а две с хвостиками — ą и ę — из польского. Еще остаются четыре ū, į, ų и ė. Их история самая интересная", — рассказывает Субачюс.

По его словам, единственная буква, которую можно называть истинно литовской и не имеющей аналогов в других языках, – это ė. Ее придумал и уже в первой литовской грамматике в 1653 году использовал Даниелюс Клейнас.

Дети рисуют на карте - Sputnik Литва
Литовцы хранят традиции Виштынецкой возвышенности

"Исключительность этой буквы прекрасно иллюстрирует мало кому известный факт, что в Америке перед появлением компьютеров и широким процветанием печатных машинок в издававшихся там в послевоенное время литовских газетах буква ė часто печаталась с черточкой," — рассказывает профессор.

Причина в том, что буква ė не считалась настоящей буквой алфавита, а скорее используемым символом, поэтому надо было отливать в типографиях отдельную форму, производство которой было вдвое дороже.

Работавший в чикагских типографиях Клементе Деделе вел активную переписку с литейными мастерскими, которые отливали типографские шрифты, пока не убедил их, сторговался и доказал, что ė — настоящая, хотя и исключительная буква нашего алфавита.

"Насколько мне известно, спустя некоторое время американские производители уступили ему и договорились, что отлив буквы ė будет дешевле", – говорит профессор.

"Польских" букв полно во всех печатных изданиях

Самая поздняя буква алфавита, из-за которой сломано немало копий, – ū. Она создана на основе античных традиций, а таких букв, означающих долгие звуки, у соседей латышей аж четыре. Остальные литовские исключительные буквы – это į и ų. Правда, они пришли в литовский язык из ранних литовских летописей и отражают изменившееся на протяжении нескольких столетий произношение слов.

Флаг Польши - Sputnik Литва
Польская община Литвы: 20 лет жизни под прессингом

"Напрямую из польского мы заняли только — ą и ę. Однако у нас с давних времен было больше звуков, которые произносятся через нос. Для этого предназначены буквы į и ų, прототипы которых мы находим в "Postilė" Микалоюса Даукши и потом в письменных источниках Восточной Пруссии. А еще раньше носовое произношение было широко распространено и действительно четко произносилось — скажем, при написании слов в винительном падеже или в исключительных по написанию словах — žąsis, ąžuolas, mįslė — написание их с хвостиком произошло от того, что несколько сот лет назад эти буквы означали носовые звуки. Такое произношение стерлось, а вот на письме это сохранилось", – напоминает профессор о происхождении слов с исключительным написанием.

По мнению Субачюса, языковые уникальности красноречивы только тогда, когда известно, какое глубокое общее наследие коренится под этими деталями.

"Все нации так и создавали письменность — беря за образец более сильные, более развитые и имеющие более богатое литературное наследие в языке. Скажем, совершенно бессмысленно отрицать, что в литовском языке до конца XIX века было намного больше так называемых польских букв: перечеркнутое Ł, а также w и другие диакритические буквы. Со времен Мажвидаса их было полно в письменных источниках, это были наши буквы.

Букву w Винцас Кудирка устранил в "Варпасе" примерно в 1890 году, потому что в период запрета печати царская Россия запретила не латинский алфавит, а конкретно польский. Поэтому литовцы специально модифицировали буквы, стараясь продемонстрировать, что пользуются не польским алфавитом. Вот и ответ, почему мы взяли чешские буквы, но отказались от польских", – говорит профессор.

Почему иностранцам трудно произносить название Вильнюса?

По словам Субачюса, у нас есть буквы, которые не отражают звук и таким образом отражают фундаментальное отличие между письменным и устным языком. Обе они скрыты под словосочетанием "lietuvių kalba", с которым и отождествляются литовцы.

Старый Вильнюс - вид с горы Гедиминаса - Sputnik Литва
Что делать иностранцу в Вильнюсе

"Эта странная буква — это знак мягкости. Для представителей других языков — загадка, как так может быть, а для нас — это ответ, почему, например, американцам так трудно произнести название нашей столицы. Потому что они читают так, как написано, и не могут предвидеть, что второе i только смягчает произношение, но само по себе не произносится", – поясняет он.

По утверждению Субачюса, разница между разговорным и письменным языком становится еще понятнее, когда мы осознаем, что разговорный язык — это наша природа, а письменность — культурный продукт, от начала до конца сознательно созданный человеком.

"На родном языке мы начинаем говорить, даже не осознавая себя, и овладеваем им очень легко. Между тем писать мы учимся долго и для этого требуется усилие. Если кто-то принял бы закон о замене букв, мы их заменили бы. Может, и без радости, но заменили бы, потому что это возможно. Заменить звуки не получится. Кое-что будем корректировать, исправлять, но до конца это не удастся, потому что это наша природа", — говорит Субачюс.

Лента новостей
0