Перевод фраз предоставлен сайтом ИноСМИ.
Питер Динклэйдж (Тирион Ланнистер): Могут твои пташки передать Добрым мастерам Астапора, Мудрым мастерам Юнкая, ведикодушным, тьфу — великодушлым… Скажи, могут твои пташки передать Добрым мастерам Астапора, Мудрым мастерам Юнкая, ведико… велико… (отворачивается и принужденно смеется) Ох ну (неценз.) твою мать.
***
Иэн Макшэйн (Септон Рэй): Я же гребаный септон, что я еще мог сказать?
Рори Макканн (Пес): Они не верят в твоих Семерых… (пытается освободить топор, застрявший в полене) тьфу ты черт!
***
Динклэйдж: Скажи, могут твои пташки передать Добрым мастерам Астапора, Мудрым мастерам Юнкая, ведикодушным работорговцам… да твою ж мать!
Эмилия Кларк (Дейнерис Таргариен): (Старается что-то сказать на дотракийском языке и не справляется) (неценз.)! Ну ни (неценз.) не знаю я дотракийского!
***
Динклэйдж: Скажи, могут твои пташки передать Добрым мастерам Астапора, Мудрым мастерам Юнкая, великодушным баботорговцам — (неценз.)! Как меня это достало! Ведико…великодушным! Так, прошу прощения, все, я готов. Скажи — ох, блин! (стучит кубком по столу) Великодушлый! (неценз.) какой-то! Великодушлым работорговцам — а, пошло все на фиг! — и добрым друзьям из Волантиса.
***
Альфи Аллен (Теон Грейджой) (падая в реку): Ах ты, (неценз.)!
***
Динклэйдж: (пытается произнести «Миссандея»): Миссандея, мисс Андея… Андея? Хм, Миссандея, Мелисандрея… ну, Дэвид Бениофф! (продюсер «Игры престолов» — прим. перев.)!
Спустя несколько недель
Помощница режиссера: Питер!
Динклэйдж: Чего?
Помреж: Удели минутку (садится рядом).
Динклэйдж: Отодвинься!
Помреж: Вот, смотри.
Динклэйдж: То есть мне добавляют еще одну реплику?
Помреж: Да, вот она: «Я не доверяю великодушным работорговцам».
(Динклэйдж в ужасе вскакивает со стула, поперхнувшись водой, помощник режиссера хохочет).