ВИЛЬНЮС, 18 апр – Sputnik. Шведский телеканал TV4 в репортаже о Сирии перепутал перевод слов местной жительницы и вместо ее высказывания о США написал фразу о России, сообщает РИА Новости со ссылкой на Fria Tider.
В материале был фрагмент с интервью сирийки, которая рассказывала о роли США в сирийском конфликте. Вместо правильного перевода ее фразы журналисты добавили слова о России, которых женщина не произносила.
"Россия, Иран и режим должны уйти: они украли нашу страну и нашу землю", — привел телеканал "цитату" местной жительницы.
По данным издания, женщина фактически заявила, что "все зависит от США", а также добавила, что у нее "есть надежда". По версии Fria Tider, из слов сирийки невозможно понять, как именно она относится к вмешательству США.
После того, как пользователи соцсетей обратили внимание на подмену фразы, телеканал ответил постом в Facebook, признав, что редакция допустила ошибку при переводе реплики женщины.
"Во вчерашнем утреннем выпуске мы представили сюжет из Сирии, и на видеоизображение, к несчастью, был наложен неправильный текст. Таким образом, перевод именно в этом отдельном эпизоде не совпал со словами на видео. Вскоре ошибка была обнаружена, и мы приняли меры. В остальное время в первую половину дня мы передавали и публиковали правильную версию с корректным переводом, совпадающим с тем, что на самом деле говорится", — написал представитель TV4.
В минувшую субботу США, Великобритания и Франция нанесли удары по гражданским и военным объектам в сирийском Дамаске. Во время атаки пострадали три человека. По мнению Белого дома, подобные меры связаны с предполагаемым "применением" химического оружия Дамаском в городе Дума.
Президент России Владимир Путин назвал удары по Сирии "актом агрессии против суверенного государства", которые были нанесены без санкции Совета Безопасности ООН и в нарушение международного права.